Plain
plan ((1) kikkar, "circle" "talent," or "round loaf"; (2) mishor, from yashar, "to be level"; compare Arabic maisur, "that which is easy"; (3) biqah; compare Arabic baq`at, "a plot of ground" or "a wet meadow"; (4) `arabhah; (5) shephelah; (6) topos pedinos (Lu 6:17); (7) 'elon; compare elah, and 'allon "oak" (Ge 35:4,8, etc.); also 'elah, "Elah" (1Sa 17:2); (8) 'abhel):
⇒See the definition of plain in the KJV Dictionary
See NATURAL FEATURES.
(1) Kikkar, when meaning "plain" usually refers to the alluvial plain about Jericho near the north end of the Dead Sea: "Plain (the Revised Version margin "circle") of the Jordan" (Ge 13:10-11; 1Ki 7:46; 2Ch 4:17); "Plain of the valley of Jericho" (De 34:3); "cities of the Plain" (Ge 13:12; 19:29); "all the Plain" (Ge 19:17,25); "by the way of the Plain" (2Sa 18:23); but "the plain round about Jerusalem" (Ne 12:28).
⇒See also the McClintock and Strong Biblical Cyclopedia.
(2) Mishor, English Versions of the Bible "plain," the Revised Version margin usually "table-land," clearly refers in most places to the highlands of Gilead and Moab, East of the Jordan and the Dead Sea; e.g. Jos 13:9, "the plain (the Revised Version margin "table-land") of Medeba."
(3) Biq`ah is more often translated "valley" (which see).
(4) `Arabhah is in the Revised Version (British and American) often translated "the Arabah," denoting the whole Jordan-Dead-Sea-Arabah depression = Arabic Ghaur (Ghor). In De 11:30, the King James Version has "champaign" (which see). The "plains of Moab" (Nu 22:1; 26:3,13; 31:12; 33:48-49,50; 35:1; 36:13; De 34:1,8; Jos 13:32) and "plains of Jericho" (Jos 4:13; 5:10; 2Ki 25:5; Jer 39:5; 52:8) are the low plain or ghaur North of the Dead Sea. `Arabhah is here equivalent to kikkar (see above). Note the distinction between mishor used of the highlands, and kikkar and `arabhah used of the ghaur.
See ARABAH.
(5) Shephelah is by the Revised Version (British and American) throughout translated "lowland" (which see), and includes the western slopes of the Judean hills and the maritime plain.
(6) Topos pedinos occurs only in Lu 6:17.
(7) `Elon is translated "plain" in the King James Version: "plain of Moreh" (Ge 12:6; De 11:30); "plain (or plains) of Mamre" (Ge 13:18; 14:13; 18:1); "plain of Zaanaim" (Jg 4:11); "plain of the pillar" (Jg 9:6); "plain of Meonenim" (Jg 9:37); "plain of Tabor" (1Sa 10:3). the Revised Version (British and American) has throughout "oak," the Revised Version margin "terebinth"; compare "oak" (Ge 35:4,8, etc.) and "vale of Elah" (1Sa 17:2,19; 21:9).
(8) ['Abhel keramim] (Jg 11:33) is in the King James Version "the plain of the vineyards," the Revised Version (British and American) "Abel-cheramim," the Revised Version margin "the meadow of vineyards." Elsewhere in English Versions of the Bible 'abhel is "Abel" or "Abel."
See ABEL-CHERAMIM; MEADOW.
Alfred Ely Day